Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове

Ада, девојчица која мисли и говори палиндромима

Ада у новели „Библија отровне шуме“ америчке књижевнице Барбаре Кингсолвер једна је од четири ћерке Натана Прајса ватреног евангелистичког мисионара који 1959. одлази са породицом у Конго да тамо врши свој мисионарски посао. Ада је рођена је са парализом једне стране тела због чега изразито шепа при ходу, ретко говори, и сви мисле да има и урођено благо оштећење мозга. Али она чита књиге од напред и од назад, исмева љубав и често мисли и говори палиндромима.

Барбара Кингсалвер: Библија отровне шуме
Барбара Кингсалвер: Библија отровне шуме
Барбара Кингсолвер (Barbara Kingsolver, 1955.) је америчка књижевница позната по низу друштвено ангажованих романа, прича, песама и есеја. У делима се бави социјалним, међукултурним и еколошким темама. Написала је десетак романа, збирки приповедака и поезије. За роман Лакуна (The Lacuna) добила је 2010. године британску књижевну награду "Оранж".

Причу у делу „Библија отровне шуме“ („The Poisonwood Bible“, 1998.) казују супруга и четири ћерке Натана Прајса ватреног евангелистичког мисионара који 1959. одлази са породицом у Конго да би вршио свој мисионарски посао.

Ада (Adah), једна од четири његове ћерке за себе сматра да је савршени палиндром попут свог имена.

Рођена је са парализом једне стране тела због чега изразито шепа при ходу. Због тога што ретко говори, сви мисле да има и урођено благо оштећење мозга: „nod nab abandon“ („климнути шчепати, напустити???“), али она размипља дубоко и пише профињено, углавном палиндромне изразе.

Она не жели да је сестре зову именом Ајд, него Ада, јер каже да је то име попут ње - савршени палиндром

Ада не воли религију и својој сестри близнакињи цинично сугерише да може бити награђена зато што је очев омиљени ученик веронауке: „star pupil. Lipup rats.“ („Најбољи ученик, Липуп??? пацова.“). Недељну службу свештеника назива „amen enema“ („амин клистир“) и измишља сопствену изопачену палиндромну химну: „snmyhymns“. Она опажа моћ Ђавола: „Evil, all its sin is still alive“ („Ђаво, сав његов грех је још увек жив.“) и „Live was I ere I saw evil.“ („Да ли сам живела пре него што сам спознала Ђавола?“).

Она чита књиге од напред и од назад и исмева љубав: „Eros, eyesore“ („Ерос, трн у оку.“).

Током несташице која погађа све у њиховом крају, Ада се моли сунцу: „Sun, o put o not upon us!“ („Сунце, о стави о не на нас.“), а размишљајући о сновима, каже: „Eye on sleep peels no eye“ („Уснуло око не гули око.“) и „Evil peels no eye on sleep. Live!“.

На крају, ту је и палиндромна песма коју пише након што је гледала вештицу:

Lived a tune, rare nut, a devil,
Lived a devil!
Lived a devil!
Wets dab noses on bad stew,
Evil deeds live!
Evil deeds live!
Sun! opus! rat! See stars upon us,
Eye level eye!
Eye level eye!
Warn rotten Ada, net torn raw,
Eye did peep did eye.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Савршена симетрија

Фотографија леденог бријега канадског фотографа Дејвида Берднија настала је у склопу његовог пројекта Сјевер-Југ.

ледени бријег
Дејвид Бердни - Ледени бријег

Фотографија је снимљена у Веделовом мору у Јужном океану.


Фотограф је своје дјело назвао Меркаторова пројекција (по појму из картографије), због њене савршене симетрије.

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Иза нас је недеља срећних датума


Претходни викенд био је један од најсретнијих викенда током целе године! У ствари, од 13. до 19. августа, ми смо били благословени са датумима који дају савршени палиндром! (Палиндром је низ слова или бројева који читају исти напред као уназад.)

Роза цвеће


Од 13. до 19. августа могли су се читати напред и назад као:

8.13.18
8.14.18
8.15.18
8.16.18
8.17.18
8.18.18
8.19.18

Али један палиндром је изузетно посебан ...

У суботу, 18. августа, доживели смо овај невероватан код:

8.18.18

Бројеви 1, 8 и 18 уносе своје срце и ум с бесконачним саосећањем, храброшћу и иницијативом. Уоквирен на оба краја са бројем два 8 са трећим 8 у средини, овај сјајан палиндром буди и портал 11 и број 8 - бесконачност.

8.18.18
8.18.18

    8 = лидерство, визија, бескрајни ресурси и храброст да се користе

    1 = почеци, генијалност, креативност и иницијатива

    18 = безусловна љубав, одмор, снови, мудрост, краљевство

Порука је јасна!

Код вас је употпуњена Храброст да водите све од срца, живите сваки тренутак као да је то почетак новог живота и претварате своје снове у манифестацију. Осећате инфузију са страшћу и потпуно сте непобедиви!

Како чудесно, у суботу је Меркур формирао сјајну тачку у секстилу са Венером на 11 ° - стварајуćи још један моћан 11:11 портал! Имате лепу, нову, љубавну поруку да поделите - и тиме привлачите обиље! И, да овај тренутак учинимо још спектакуларнијим ...

Меркур је тренутно супер увећан, пошто је у недељу Мерцур позициониран директно  на 11 ° у Лаву, чинећи овај секстил са Венером нарочито снажним. Ево предивног фокуса на забаву, пријатеље, релаксацију, наклоности и изражавању љубави на сваки начин.

Можете највише шармирати својим идејама ...

На крају, како би ‘’скинули капу’’ спектакуларном викенду : у недељу Јупитер формира завршни  од три тригона са Нептуном! Прво смо искусили овај "транзит 2018" у децембру прошле године. Сада, како се одржава коначни састанак између Јупитера и Нептуна, постављена је позорница за ваша стваралачка настојања да сакупљате невероватне награде!

Изобиље ćе тећи за вас у другом делу 2018. године. Посебно ако сте се отворили духовно и активно се бавили оним што вас чини најсрећнијим. На срећу, овај прелеп Јупитер / Нептун тригон утиче на ваш живот још неколико месеци. Осећате се пуни надања и срећни за дуго времена!

Извор: taniagabrielle.com


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Dew on roses - Palindromic haiku in English


Haiku is a three-line (5-7-5 stanza) nature-orientated poem containing a kigo (season word) and a kireji (cutting word in Japanese, or a pause). Traditionally, haiku was a first stanza in renga. Until the end of the nineteenth century that kind of poems was called Shiki

Poem should be written in the present tense, because Haiku is the essence of a moment, stated simply. Verses express poet’s direct experience of something, description of background/surroundings, and an original and deep thought based on it.Instead of telling his emotions, haiku poet show it by using concrete imagery, suggestively rather than explicitly.

Haiku comes with no title (the first line is the poem’s name), capitalization or punctuation. No personalization or poetic devices such as similes or metaphors.

THIRD PRIZE (NYUUSEN) IN THE 16TH „KUSAMAKURA“ INTERNATIONAL HAIKU COMPETITION, KUMAMOTO, JAPAN, 2011. SELECTED BY DR. RICHARD GILBERT

THIRD PRIZE (NYUUSEN) IN THE 16TH „KUSAMAKURA“ INTERNATIONAL HAIKU COMPETITION, KUMAMOTO, JAPAN, 2011. SELECTED BY DR. RICHARD GILBERT

Трећа награда (NYUUSEN) на шеснаестом „Кусамакура“ међународном Хаику такмичењу, Кумамото, Јапан, 2011. Према избору Др Ричарда Гилберта

Dew on roses or no, wed:
Drab bud, а dub bard,
Saw tide rose? So red it was.

JAPANESE TRANSLATION: 
(Translated by Kusamakura electors)

薔薇の露それとも違うもの、婚姻:
くすんだ茶色の芽、へぼ詩人
潮が満ちるのを見た?とても赤かったよ。

SERBIAN TRANSLATION: 
(Translated by the author)

Роса на ружама или не, сједињавање:
Сивкасто-смеђи пупољак, превођени песник,
Видех растућу ружу? Дакле, црвена је била.

Далибор Дрекић, Београд 2011.

Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли



Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Џин Мутакирорикатум

Песник и писац књига за децу Јозеф Гугенмос (1922-2003) написао је песму за децу о једном џину, чије је име палиндром: "Мутакирорикатум" („Mutakirorikatum“).

Mutakirorikatum
Mutakirorikatum

Der Riese MutakirorikatumЏин Мутакирорикатум
War ein Ries bei mir zu Gast,
Sieben Meter maß er fast,
Hat er nicht ins Haus gepaßt,
Saßen wir im Garten.Weil er gar so riesig war,
Saßen Raben ihm im Haar,
Eine ganze Vogelschar,
Die da schrien und schwatzten.
Er auch lachte laut und viel,
Und dann schrieb er mir zum Spiel
– Bleistift war der Besenstiel –
Seinen Namen nieder.
Und er schrieb in einem Trumm:
Mutakirorikatum.
Ebenso verkehrt herum,
Ja, so hieß der Gute.
Falls ihr einen Riesen wißt,
Dessen Namen also ist,
Und der sieben Meter mißt,
Sagt, ich laß ihn grüßen.
Josef Guggenmos
Гост ми беше врло фин
један седмометраш џин
није мого стат‘ у кући
овај даса путујући.
У дворишту седели смо од смеха је све праскало
у коси му свраке беху
и читаво јато птица
што се драло и ћаскало.
И њему од смеха гласног
беху очи игром светле
име своје написао
са оловком – дршком метле.
На џиновском неком свитку
записао дан и датум
па у правцу наопаком
пише Мутакирорикатум
баш тако се тај џин звао
џин који не беше зао.
Ако њега познајете
седам метара високог
и са косом – птичјим жбуном
реците му да му машем
и да га поздрављам... пуно.

Јозеф Гугенмоз  

Препев: Велимир Ралевић, Сања Митровић



Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндроми у квизу Слагалица

За све оне који нису гледали први финални сусрет у суботу 27. 02. 2016. године шаљем двије фотографије из посљедње игре "Слагалице" (Асоцијације).

Асоцијације - Слагалица

Мени је невјероватно да финалисти "најпопуларнијег породичног квиза" очито никада нису ни чули за палиндром. Мислим да њихове фаце на фотографији са рјешењем говоре говоре више од ријечи.

Миодраг Иванишевић


Погледајте цео квиз:


извор: Енигматика (Тупљење и Оштрење)

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Ароме мора - песма и са десна иста

Песме су начињене у форми палиндромних стихова, при чему се сваки стих појединачно, као и цела песма, могу једнако читати слева и здесна. У песмама се не чува идентична форма стиха, тј. при обрнутом читању мора се тражити граница речи. Пример ове палиндромне форме јесте најпознатији палиндромни израз: "Ана воли милована" где је приликом читања уназад поремећена граница између речи : Анаволим илов ана.

Бока Которска

АРОМE МОРА

Ароме сетите се! сетите се мора!
Осетите со!
И жал по плажи!
На мору роман!
Ромори ромор!
И ничу по пучини
Ароме мора!

Далибор Дрекић, 2013.


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндромна игра тонова, тамо и назад Пула Хиндемита

Немачки композитор Паул Хиндемит (Paul Hindemith, 1895–1963) један од пионира музичке модерне, прошао је фазе од експресионизма до неокласицизма, односно необарока. Компоновао је оркестрална дела, балете, а узор је широком кругу немачких композитора тзв. „Хиндемитова школа“.

Палиндромна игра тонова, тамо и назад Пула Хиндемита
Паул Хиндемит
Музички теоретичари Хиндемита сматрају најзначајнијим немачким уметником после Рихарда Штрауса. Не само што је свирао већину инструмената за које је компоновао, него је и дириговао, наступао и као инструменталиста и уз пратњу оркестра, водио чувени Амар-Хиндемит квартет и уз то био и музички теоретичар.

Иако је много дела посветио вокалним формама, Хиндемит је пре свега био инструментални мајстор и један од најјачих заступника линеарног конципирања музичког дела. 

Усвојио је слободе атоналитетности, удружујући их с иронизирањем, гротеском и персифлажом. Био је изразити мелодичар, музику је конципирао полифоно, а његово дело прожима симултано преплитање мелодија

Неке композиције градио је и на контрастима, тако што је приликом обликовања једне једине мелодије користио дисонанцу као главни елементи динамичког интензитета.

Игра тонова (1942.)

Музички палиндром је нпр. симфонија где је променама у звуку истакнута оштра симетрија обрнутих реприза, као што је случај у уводу и завршетку његовог дела "Das wohltemperierte Klavier" објављеног 1942. под називом „Игра тонова“ („Ludus tonalis“), а први пут изведеног у Чикагу 1943.

Ludus tonalis
Игра тонова (Ludus Tonalis)
Овај комад истражује питања технике, теорије, инспирације и комуникације, односно представља прави каталог композиторовог зрелог стила. Композиција која се сатоји од свих 12 великих и малих кључева, почиње троделним прелудијумом у C, подсећајући на Бахове токате, а завршава са постлудијумом, као ретроградном инверзијом прелудијума. У међувремену, дванаест троделних фуга одвојено је са једанаест интервала, почевши од тоналитета претходне фуге и завршавајући тоналитетом следеће фуге. Тоналитет фуга следи ред прве серије, користећи C кључ: C G F A E E A D B D B F♯.

"Игра тонова" требало је да буде еквивалент Бахове збирке композиција "Добро темперовани клавир" у 20. веку, међутим, за разлику од Баховог дела, не-фугални комади у Игри тонова често понављају мотив главне теме.


Ово дело представља најнепосреднију примену Хиндемитове теорије према којој се свих дванаест тонова равномерно темпериране скале односе на један од њих (назван "тоник" или "нотни кључ"). Афинитет сваке ноте са нотним кључем директно је повезан са његовом позицијом на хармонијској скали. У овом систему дуалност великога и малога је бесмислена, због чега је одбачена пракса модулације.

Тамо и назад (1927.)

Хајндмитов дванаестоминутни палиндромни оперски скеч „Тамо и назад“ („Hin und zurück“; Op. 45a, 1927.) у једној сцени пародира разне сценске стереотипе. Либрето је написао немачки кабаре аутор и либретиста Марселус Шифер.

Тамо и назад („Hin und zurück“)
Тамо и назад („Hin und zurück“)
Њена радња се развија у својеврсном драматичном палиндрому. Почиње са идиличном атмосфером и развија се преко љубоморе до трагичног убиства и самоубиства. Затим се у причу укључује непознати мудрац који радњу усмерава у супротни ток, завршавајући је почетном идилом.


Далибор Дрекић


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Слатке муке

Песма је начињена у форми палиндромних стихова, при чему се сваки стих појединачно, као и цела песма, могу једнако читати слева и здесна. У песми се не чува идентична форма стиха, односно приликом обрнутог читања мора се тражити граница речи. Пример ове палиндромне форме јесте најпознатији палиндромни израз: "Ана воли милована" где је приликом читања уназад поремећена граница између речи : Анаволим илов ана.

Пиво

А КУМУ МУКА

Они воле бело вино,
А ви пушачи чашу пива,
Ови пиво,
Они вино,
Ово је мука куме Јово.

Ароме соне носе мора,
Нама то пада потаман,
Ови пиво,
Они вино,
Ово је мука куме Јово.

Алузија мај изула,
У ноте ми риме тону,
Ови пиво,
Они вино,
Ово је мука куме Јово.

Они воле бело вино,
А розе, јер греје зора,
Ови пиво,
Они вино,
Ово је мука куме Јово.

Далибор Дрекић, 2011.

Напомена: Стихови  "Они воле бело вино/А ви пушачи чашу пива/Ово је мука куме Јово" су палиндроми непознатих аутора.


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Где почива Ана Туров? – Wo ruht Anna Thurow?

Ана Туров је живела давно пре нашег времена. Нажалост, данас се о њеном животу мало зна, тако да је тешко рећи са сигурношћу из ког места је потекла.
Где почива Ана Туров? – Wo ruht Anna Thurow?
Где почива Ана Туров? – Wo ruht Anna Thurow?
Зна се само да Ана није имала своје деце па се нежно бринула о деци послуге из свог села, малим пастирима и девојчицама гусарицама , тако што их је учила да читају и рачунају. Најдраже су јој биле изреке: "Sei lieb, nebenbei lies." – Буди мио и успут читај. Или: "Sei fein, nie fies." – Буди фин, никада гадан. Увек је била нежна и уљудна. Nie fragt sie: "Ist gefegt?"  Sie ist gar fein.  – Никада није питала: „Јел почишћено? Она је стварно фина. Чак и понека кулинарска мудрост потиче од ње: "Nie leg Raps neben Spargel ein." – Не стављај никада уљане репице поред спаргле. Или: "Reib' nie ein Bier."  - Не кресни никада једно пиво.

У старости Ана је постајала све чудноватија. "Ein agiler Hit reizt sie. Geist?! Biertrunk nur treibt sie. Geist ziert ihre Liga nie!"  - Брз хит је дражи. Дух?! Само опијање је гони. Дух никада не краси њену лигу. Понекад је изненада говорила чудне ствари: "Dreh Magiezettel um, Amulette zeig am Herd!" --- Окрени магичну цедуљу, амајлије прикажи код шпорета! Иако никога осим ње  у просторији није било рекла би: "Rettender Retter, red' netter. " – Спасоносни спаситељу говори учтивије. Деца су је радо прислушкивала, затим би се увек насмејала и онда побегла. Тада би зачуђено  рекла сама себи: "Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt? " – Не носи Тим никада тако светле панталоне са каишем?

Наравно да је и Ана била удата. "Ein Eheleben stets, Nebelleben nie! " – Брачни живот увек, магловити живот никад! После смрти њеног мужа "Freibier Fred" - Барона Фреда Пивског, живела је са једним до ње долуталим псом још дуги низ година.

Und nu? – И сада?                           

Пронађите Анино последње почивалиште и упишите се у однедавно нађену књигу жалости. Као и њен муж , Ана није желела да буде сахрањена нити на гробљу, нити у мору. Такође ни на једном пољу или усред неке шуме. Више су желели да почивају тамо где су живели. Касније је на њиховим гробовима засађено дрво и поред њега још једно. Споменик се више није могао пронаћи, али зато је ту та књига, која ће вас можда подсетити на њу. 

Извор - geoGreifer  

Превод: Сања Митровић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Tanka - Japanese lyric poem

"Tanka: The typical lyric poem of Japanese literature, composed of five unrhymed metrical units of 5,7,5,7,7 'sound symbols'; tanka in English have generally been in five lines with a total of thirty-one or fewer syllables,Танка often observing a short, long, short, long, long pattern.

lyric poem of Japanese literature

Tanka usually need no titles, though in Japanese a 'topic' (dai) is often indicated where a title would normally stand in Western poetry.

lyric poem of Japanese literature

In Japan, the tanka is well over twelve hundred years old (haiku is about three hundred years old), and has gone through many periods of change in style and content. But it has always been a poem of feelings, often involving metaphor and other figurative language (not generally used in haiku).

lyric poem of Japanese literature

While tanka praising nature have been written, and seem to resemble "long haiku," most 
tanka deal with human relationships or the author's situation.

In the words of Sanford Goldstein, "behind the scene is the autobiographical moment of the poet' ('Tanka Off the Back Burner,' Frogpond, XV:2 Fall-Winter 1992). The best tanka harmonizes the writer's emotional life with the elements of the outer world used to portray it."

lyric poem of Japanese literature

Draft definition form the Haiku Society of America definitions committee led by William J. Higginson (published in the HSA Newsletter in early 1994):

Далибор Дрекић, 2011.

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндроми за децу (Невенчица, 1986.)


У часопису за децу Невенчица из 1986. године, у одељку званом "Разнолије" представљени су српски палиндроми за децу преко речи и израза: Невенчица је излазила као илиустрована збирка едукативних текстова за децу, која је садржала песме, прилице, пословице, загонетке..., а њен аутор био је Угљеша Костић.
Угљеша Костић
Невенчица, фото: НБРС
Насловљен најпознатијим српским палиндромом "Ана воли Милована" текст о палиндромима у овом часопису каже следеће:

"Има речи које су исте и кад се читају унатрашке. На пример, око, - Ана, - ратар, - поп, - капак, а богме и -  Невен. Постоје и читаве такве реченице:

Ана воли Милована.“,
Е, никад да кине.
Милом Ради дар молим.
Они воле бело вино.

А један се дечак зове исто и кад се чита унатрашке - Ћира Марић.

Хајде, сад и ви пронаћите неку такву реч или реченицу."

Ово је само један од бројних примера представљања палиндрома у нашим часописима за децу, за забаву, књижевност  и енигматику, као и у рубрикама за разоноду нашин новина и магазина од 19, века до данас.

Далибор Дрекић

Извор Невенчица, Вајат – Србија, 1986. Аутор - Угљеша Крстић

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Was it a cat I saw?

Was it a cat I saw? (Да ли сам ја то видела мачку?)

Was it a cat I saw?

Чувену реченицу која може једнако да се чита и од назад "Was it a cat I saw?" (Да ли сам ја то видела мачку?) изговара Алиса у роману ''Алиса у земљи чуда'' енглеског писца, математичара и логичара Луиса Керола (право име Чарлс Латвиџ Доџсон) чије књиге откривају свет слободне фантазије, хумора и игре речима.
...
Луис Керол (енгл. Lewis Carroll), право име Чарлс Латвиџ Доџсон (енгл. Charles Lutwidge Dodgson; Дерзбери, 27. јануар 1832 — Гилфорд, 14. јануар 1898) био је један од најчитанијих енглеских писаца, а такође и математичар, логичар, англикански свештеник и аматерски фотограф. Његова напознатија и најпопуларнија дела су романи „Алиса у земљи чуда“ и њен наставак „Алиса с оне стране огледала“.

Далибор Дрекић


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Опра Винфри и палиндроми


Посебну врсту именовања помоћу дволичног палиндрома представља начин потписивања ананимом. 

Harpo Productions

Ананим (грч. Ανα – „поново“ и όνομα – „име“) је реч која означава врсту псеудонима, односно уназад читано име, презиме, надимак или какав појам изабран за лично име. 

Уколико се ананим састоји од простог читања речи у назад, без словних промена и разних врста комбинација, он спада у групу дволичних палиндрома.

Ананим не мора нужно да буде везан само за имена људи и фиктивних јунака уметниичких дела, него он користи и приликом именовања песама, музичких група, компанија и производа, небеских тела...

Тако је Америчка ТВ-водитељка, глумица и филмска продуценткиња Опра Винфри (Orpah Gail Winfrey, 1954) своју компанију назвала „Harpo Productions“.

Далибор Дрекић


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Шпански палиндром (Amo la paloma)

Уобичајен назив палиндрома и у шпанском и у баскијском језику је „palíndromo“., али је у шпанском заступљен и назив „capicúa“ (палиндромни).

Најдуже палиндромаске речи у шпанском језику су:

„reconocer“ (препознати), конјуговани глагол

„sometemos“ (тврдимо),

„arenera“ („кутија са песком“),

као и измишљена реч „soplapalpos“.
Amo la pacífica paloma
Волим пацифичку голубицу
Најпознатији изрази у шпанском језику су:

„Dábale arroz a la zorra el abad" („Калуђер је лисици давао пиринач.“) и

„Anita lava la tina." („Анита чисти каду.“) - који се учи у школама.

Многи садрже необична имена која су ту само због задовољавања строге форме.

„Amor a Roma.“ („Љубав за Рим.“) (Луиз Мармиса);

Amor a Roma.“ („Он не зна где.“);

„Salta ese atlas!“. („Прескочи Атлас!“);

„Se orar - raro es.“ („Могу да се молим – то је чудно.“);

„Adán no cede con Eva, Yavé no cede con nada.“ („Адам није попустио Еви. Бог није попустио ничему.“);

„Amigo, no gima.“ („Пријатељу, не јадикуј.") Хуан Фиљој;

„Amo la pacífica paloma.“ („Волим пацифичку голубицу.“) Хуан Фиљој;

„Amor sodomita? A ti modos, Roma!“ („Содомијска љубав? Нико те не учи манирима, Риме!“);

„Átale, demoníaco Caín, o me delata.“ („Вежи га, зли Каине, да ме не изда.“) Хуан Фиљој;

„Es Adán, ya ve, yo soy Eva y nada sé.“ („То је Адам, сада знаш, ја сам Ева и не знам ништа.“);

„Etna da luz azul a Dante.“ („Етна је Дантеу дала плаву светлост.");

„La ruta nos aportó otro paso natural.“ („Пут нас је усмерио на други природни пролаз.“) Хуан Фиљо;

„Mal si le das la fe falsa del Islam.“ („Зао си ако си јој дао лажну веру Ислама.“);

„O rey, o joyero.“ („Или краљ, или драгуљар.“) Хуан Фиљо;

„O sacáis ropa por si acaso.“ („Или понеси нешто одеће, за сваки случај.“);

„Sé verlas al revés.“ („Знам како да их видим натрашке.");

„S'és o no s'és.“ („Бити или не бити.");

„Somos o no somos.“ („Јесмо или нисмо.“);

„Tramaran anar a Mart.“ („Планирали су да иду на Марс.“);

„Yo hago yoga hoy.“. („Данас сам радио јогу.“) Фернандо Гриљо Абделнур (Fernando Grillo Abdelnour);

„Yo soy.“ („Ја сам.“).
Хуан Фиљој
Хуан Фиљој
На темељу цркве Светог Јована апостола и јеванђелисте из осмог века у северној Шпанији налази се камена плоча са загонетним написом исписаним у облику магичног квадрата. Квадрат, чије је решење израз „Silo Princeps Fecit“ („Он је краљ Сило“), нспирисао је Салвадора Далија да наслика „Расправу о кубној форми“
Silo Princeps Fecit
Silo Princeps Fecit
Шпански композитор Виктор Карбајо сакупио је 18.000 палиндрома, а венецуелански писац Дарио Ланцини је 1975. године написао 140 страна дугачко полипалиндромно дело „Oir a Dario“.

Палиндромима се у Шпанији између осталих баве: уметник Франческ Капдевила, Хесус Љадо, Тони Гиљамон, Хозе Абија, Хозе М. Албаижес, Мигуелангел Зориља Лареа, Силвија Тишавер, Елади Ерил...
Салвадор Дали – Расправа о кумној форми
Салвадор Дали – Расправа о кумној форми
ПЕСМА САСТАВЉЕНА ОД ШПАНСКИХ ПАЛИНДРОМНИХ ИЗРАЗА

AMO LA PALOMA

Amó la paloma.
Yo hago yoga hoy.
Anita lava la tina.
Dábale arroz a la zorra el abad
¡ Zorra, ya hay arroz !

ВОЛИМ ГОЛУБИЦУ

Волим голубицу.
Данас сам радио јогу.
Анита чисти каду.
Игуман је дао пиринач лисици.
Лисице, ми већ имамо пиринач!

Милоје М. Ракочевић наводи да је Шпански песник Федерико Гарсија Лорка вршио додатно кодирање својих дела природним кодом и за то наводи пример две његове приповетке, „Самоубиство у Александрији“ и „Усековање Јованове главе“ (1971.), чији кодови могу да се разреше само читањем прве приповетке и делова друге уназад.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА