Ана Туров је живела давно пре нашег времена. Нажалост, данас се о њеном животу мало зна, тако да је тешко рећи са сигурношћу из ког места је потекла.
Где почива Ана Туров? – Wo ruht Anna Thurow? |
Зна се само да Ана није имала своје деце па се нежно бринула о деци послуге из свог села, малим пастирима и девојчицама гусарицама, тако што их је учила да читају и рачунају.
Најдраже су јој биле изреке:
"Sei lieb, nebenbei lies." – Буди мио и успут читај. Или:
"Sei fein, nie fies." – Буди фин, никада гадан. Увек је била нежна и уљудна.
Nie fragt sie: "Ist gefegt?" Sie ist gar fein. – Никада није питала: „Јел почишћено? Она је стварно фина. Чак и понека кулинарска мудрост потиче од ње:
"Nie leg Raps neben Spargel ein." – Не стављај никада уљане репице поред спаргле.
"Reib' nie ein Bier." - Не кресни никада једно пиво.
У старости Ана је постајала све чудноватија.
"Ein agiler Hit reizt sie. Geist?! Biertrunk nur treibt sie. Geist ziert ihre Liga nie!" - Брз хит је дражи. Дух?! Само опијање је гони. Дух никада не краси њену лигу. Понекад је изненада говорила чудне ствари:
"Dreh Magiezettel um, Amulette zeig am Herd!" - Окрени магичну цедуљу, амајлије прикажи код шпорета!
Иако никога осим ње у просторији није било рекла би: "Rettender Retter, red' netter." - Спасоносни спаситељу говори учтивије.
Деца су је радо прислушкивала, затим би се увек насмејала и онда побегла.
Тада би зачуђено рекла сама себи: "Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt? " – Не носи Тим никада тако светле панталоне са каишем?
Наравно да је и Ана била удата. "Ein Eheleben stets, Nebelleben nie! " - Брачни живот увек, магловити живот никад!
После смрти њеног мужа "Freibier Fred" - Барона Фреда Пивског, живела је са једним до ње долуталим псом још дуги низ година.
Und nu? – И сада?
Пронађите Анино последње почивалиште и упишите се у однедавно нађену књигу жалости.
Као и њен муж, Ана није желела да буде сахрањена нити на гробљу, нити у мору. Такође ни на једном пољу или усред неке шуме. Више су желели да почивају тамо где су живели.
Касније је на њиховим гробовима засађено дрво и поред њега још једно. Споменик се више није могао пронаћи, али зато је ту та књига, која ће вас можда подсетити на њу.
Извор - geoGreifer
Превод: Сања Митровић
Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.
Нема коментара:
Постави коментар