Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове

Ако уђем у међу ока - песма и са лева и са десна иста


Песма су начињена у форми палиндромних стихова, при чему се сваки стих појединачно, као и цела песма, могу једнако читати слева и здесна. У песми је сачувана идентична форма стиха, тј. за разлику од израза типа "Ана воли милована" (где се при обрнутом читању мора тражити граница речи: Анаволим илов ана) сваки стих овде потпуно је симетричан са које год стране да се чита.

Око, Суза, Плач

АКО УЂЕМ  У  МЕЂУ ОКА

АКО УЂЕМ  У  МЕЂУ ОКА
И АКО ГОРДОМ  С  МОДРОГ ОКА И
НАВРУ КАПИ  И  ИПАК УРВАН
САВ УЂЕМ  МЕЂУ ВАС
ДАЈ ИДЕЈУ  А  УЈЕДИ ЈАД
УВИТОМ  МОМ  МОТИВУ
УГУРАЈ  У  ЈАРУГУ
УЗУС И ЛАЖ    ЖАЛ И СУЗУ
АКО МОРАШ  ИДИ  ШАРОМ ОКА
КАПАК  У  КАПАК
И СИВ  ИЖЕЖИ  ВИС И
НАД ИСЕВАН  НАВЕСИ ДАН
САН ОД КИША  И  АШИК ДО НАС
ТРЕСНИ НАЖУТ  ТУЖАН ИНСЕРТ
ОД НАЖУТОТУЖАН ДО

Далибор Дрекић, 2004. 

Песма је објављена у зборницима "Вршалко перо", У.Љ.К.Л.УД. Леонардо, Вршац 2010. и "Поети на дар",Удружење писаца "Поета", Београд, 2011., а приказивана на страници "Нове поетике" 2011. и у оквиру манифестације "100 Thousand Poets for Change" у Новом Саду током октобра 2011. Преведена је на руски и француски језик.

Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!


Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндроми Артура Шопенхауера


Артур Шопенхауер (Arthur Schopenhauer 1788-1860) немачки филозоф идеалиста, класични представник метафизичког песимизма, аутор је неколико немачких палиндромних речи и најпознатијег немачког израза који може једнако да се чита и уназад
Ein Neger mit Gazelle zagt im Regen nie
Артур Шопенхауер
Према његовом учењу човекова суштина је у интуицији, а интуиција се испољава путем воље. Воља је у основи свега, она је господар који све покреће, а интелект је само њен слуга.

Воља је слепи нагон који настаје из недостатка и никада не може бити до краја задовољена, Због тога је живот вечита патња, а овај свет је најгори могући свет. Увек када се оствари нека тежња, јави се досада, због чега Шопенхауер дефинише човеков живот као смену бола и досаде.

Историја човечанства је бесциљно лутање без напретка и једини излаз је у акетизму, одрицању од живота и у нирвани. Човек може да се ослободи те боли и побегне од безразложног света и безинтересним доживљајем уметности.

Главно Шопенхауерово дело је "Свет као воља и представа", а његово филозофско учење добило је већи значај тек пред крај његовог живота и после смрти.

У рукописима из Шопенхауеровце заоставштине могу се пронаћи примери његових осврта на питања језика ("über den argen Unfung, der in jetziger Zeit mit der deutschen Sprache getrieben wird"):

„Савршенство језика подразумева да се у њему свака мисао може презизно и јасно изразити, са свим својим нијансама и променама, како граматичким, тако и лексичким.„

Он затим наводи о чему треба водити рачуна да би немачки језик био савршен и како немачке писце види као мајсторе са маказама којима уређују детаље.

Према Гинисовој књизи светских рекорда из 1997. најдужа немачка палиндромна реч је „Reliefpfeiler“ („стуб са рељефом на себи“), која се приписује Артуру Шопенхауеру (1788-1860). Са становишта историје уметности и књижевности ова реч нема неки већи значај, али је изузетно популарна због своје дужине и јасног смисла. Наведена је као пример у велико Мејерсовом лексикону из 1905. године .

Други немачки палиндром који се приписује Артуру Шопенхауеру јесте реч "Marktkram" (Тржишне ствари), али далеко најзначијнији и најпознатији јесте израз „Ein Neger mit Gazelle zagt im Regen nie” („Црнац са газелом не оклева на киши.“), за кога многи немачки извори из 19. века тврде да је реч о његовом ауторству.

Далибор Дрекић

Извори: Meyers Großes Konversations-Lexikon, Band 15. Leipzig 1908, S. 331.

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.
Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Бесан код: песма од почетка и од краја иста


Песма је начињена у форми палиндромних стихова, при чему се цела песма може једнако читати од почетка и од краја. У песми се не чува идентична форма стиха, тј. при обрнутом читању мора се тражити граница речи. Пример ове палиндромне форме јесте најпознатији палиндромни израз: "Ана воли милована" где је приликом читања уназад поремећена граница између речи : Анаволим илов ана.


Време, Годишња доба

Бесан код

Док на се беду намиче руина,
Дани зинули су - ширина,
Дани будни - чин дужина,
ДАни сиви, лете ли? - висина,
Дани жудни - чин дубина,
Дани ришу силу - низина,
Дани у речима нуде бесан код.


Далибор Дрекић, 2016.

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Врба у магли

ВРБА У МАГЛИ

Далибор Дрекић, Београд, 2013.
Белег Београд: Најлепша остварења са конкурса за фантастични и научнофантастични хаику „Врба на калдрми“ 2013.

Украј у јаркУ
Амалгам у магламА
Увио ивУ

Украј у јаркУ

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928)
Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Панама палиндром - Историја Панамског канала у сажетку


Панамски канал је уз Суецки канал једна од најважнијих поморских артерија света. Саграђен је 1913. године и представља један од највећих и најтежих грађевинских пројеката икада изведених. Упоредо са каналом рађен је још један велики подухват - Панама палиндром. Један од најбољих и најпознатијих палиндрома на енглеском језику „A man, a plan, a canal: Panama!“ („Човек, план, канал – Панама!“) представља историју Панамског канала дату у сажетку. Овај палиндром има веома дуг и занимљив развој од кратког израза до остварења великог обима.

A man, a plan, a canal; Panama
A man, a plan, a canal; Panama
Да подсетимо, Панамски канал је уз Суецки канал једна од најважнијих поморских артерија света. Саграђен је 10. октобра 1913. године и представља један од највећих и најтежих грађевинских пројеката икада изведених. Имао је огроман утицај на поморски саобраћај између два океана. Као најкраћи морски пут између Тихог и Атлантског океана, овај канал прокопан је на панамској превлаци у Средњој Америци. Дуг је 82 км, а због кривудавог облика Панаме, Атлантски океан је на северној, а Тихи океан на јужној страни канала, што је супротно од уобичајене оријентације ових океана према Америчком континенту. На најужем месту је широк 91,5 м, а на најширем 350 м. Дубина износи 13,7 м.

Иако је први пут објављен у новембру 1948. у књизи „Notes and Queries“ Енглеза Лејха Мерсера. Џејмс Падер сматра да је Панам палиндром много старијег датума. Мерсер га је наводно написао или у част Фердинанда де Лесепса, човека који је започео изградњу, или у част Теодора Рузвелта, великог заговорника изградње.

A man, a plan, a canal; Panama

Али да видимо како је напредовало грађење овог чувеног палиндрома:

Најпре  је Роџер Ејнџел у канал ставио пса и тако добио:

„A dog, a plan, a canal: pagoda!“ („Пас, план, канал: пагода!“). 

Затим је Џим Сакс 1983. године у канал ставио мачку:

„A man, a plan, a cat, a canal; Panama?“ („Човек, план, мачка, канал; Панама?“).

Непознати аутор потом је додао зуб („cam“), бика („yak“) и врсту поврћа („yam“):

„A man, a plan, a cam, a yak, a yam, a canal – Panama!“ („Човек, план, зуб, јак, јам, канал – Панама!“).

Исте године Гај Џејкобсон бацио је у канал шунку (ham) и шешир (hat):

„A man, a plan, a cat, a ham, a yak, a yam, a hat, a canal - Panama!“ („Човек, план, мачка, шунка, јак, јам, шешир, канал – Панама!“),

-Са шунком и шеширом завршава се историја кратког, а почиње историја дугог „Панама“ палиндрома.

Амерички информатичар Гај Стил Џуниор  је 1984. године уз помоћ рачунара саставио „Панама палиндром“ од 49 речи:

„A man, a plan, a canoe, pasta, heros, rajahs, a coloratura, maps, snipe, percale, macaroni, a gag, a banana bag, a tan, a tag, a banana bag again (or a camel), a crepe, pins, Spam, a rut, a Rolo, cash, a jar, sore hats, a peon, a canal -- Panama .“.

Ден Хој је исте године, такође помоћу рачунара и Униксовог речника начинио састав од 540 речи. Због мањкавости у рачунарском бирању речи и недовољног богатства Униксовог речника, текст је и смисаоно и граматички проблематичан.

Овим изразом насловила је једну од својих песама група „The Fall of Troy“ на албуму „Манипулатор“ из 2007. године.


Колико дуго је трајала градња Панамског канала, још дуже је трајала градња Панама палиндрома. У овом тренутку канал је још увек дужи од палиндрома, али ако се настави са градњом, израз ми могао ускоро и да надмаши његову дужину.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Прве речи које је човек упутио жени биле су палиндром: "Madam, I'm Adam!"


„Madam, I'm Adam!'“ („Госпођице, ја сам Адам.“) шаљива је англоцентрична изрека из 19. века везана за библијску књигу постања. Забележена је у колумни Марка Твена у часопису „Галаксија“ из 1870. године. Њом се Адам у рају наводно на енглеском језику представио Еви, због чега се у шали назива првим изговореним палиндромом на свету.

Madam, I'm Adam!'
Madam, I'm Adam!'
Ева је Адаму стидљиво узвратила својим палиндромним именом „Eve“ (други изговорени палиндром на свету), али постоје и непроверени наводи да је њен одговор гласио: „Sir, I'm Iris.“ („Господине, ја сам Ајрис.“). Са друге стране, неки мање-више озбиљни стручњаци тврде да је тада дошло и до прве забележене свађе у људском роду, јер је Ева узвратила увредљивом опаском: „Name no one man." („Име ниједног човека.“). Сви наведени Евини одговори на енглеском језику такође су палиндроми. У сваком случају, постоје велике индиције да је први језик којим је човечанство говорило био најсавршенији симетрични језик- језик палиндрома

Ова је изрека у новијем времену толико популарна међу говорницима енглескога језика да је из ње настало и неколико дужих варијанти: „Madam in Eden, I'm Adam.“ („Госпођице у рају, ја сам Адам.“); „Madam, I do get a mate. God, I'm Adam.“ („Госпођице, добићу жену. Боже, ја сам Адам.“), а чак је и мноштво прича и песама њом насловљено.

Са овим англоцентричним тумачењима књиге постања и првог људског језика не слажу се стручњаци из Шпаније и делова Латинске Америке. Према њиховим тврдњама, Адам је говорио шпанским језиком и Еву је назвао ништаријом: „Nada, yo soy Adán.“ („Ништаријо, ја сам Адам.“). Разлог за овакво грубо опхођење било је његово сазнање да је Ева по наговору змије убрала јабуку  са забрањеног дрвета.

Упркос свим овим англоцентричним и хиспаноцентричним нагађањима, ми од скора имамо чврст доказ да је језик којим су говорили Адам и Ева био српски. На основу сачуваног древног српског палиндрома дошли смо до сазнања да људски род није из раја протеран због јабуке убране са забрањеног дрвета, него због пијанства. Недавно откривени старосрпски, а уједно и старољудски палиндром гласи: "Адаму ребро торбе рума да". Овај се израз у нашем народу преносио с колена на колено и најчешће се помињао приликом изговарања здравице, једне од најстаријих и најчешћих форми изражавања у нас Срба.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Ароме мора


АРОМЕ МОРА
Далибор Дрекић, Београд, 2010.
Diogen pro kultura magazin (summer haiku), Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 2012.

Ромори ромоР
И ничу по пучинИ
Ароме морА


Ромори ромоР

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).


Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Хебрејски палиндроми

Три најчешће ознаке за палиндром у јеврејском језику су „פלינדרום“ („палиндром“), „פּאַלינדראָמיק“ („палиндромни“) и „ילהאו משפטשניתן לקרואמשני הכיוונים“ („Реч или израз који се може прочитати у оба смера.“). Најдужа јеврејска палиндромна реч са значењем је „ולכשתשכלו“ („И када ћеш бити ожалошћен.“), а најдужа реч у Библији је „לאיתיאל“ („Итијелу“). Интереснтно је да је реч „אבא“ („отац“) палиндром и када се прикаже латиничним и ћириличним писмима (Abba; Ава).

פּאַלינדראָמיק

Хебрејске палиндромне речи и изрази

„סוס“ - „коњ“
„ישי“ - „Јишај“ (Давидов отац)
„דוד“ - „Давид“ (Јишајев син)
„נתן“ - „Натан“ (Давидов син)
„מים“ - „вода“
„ירי“ - „Испаљивање метка.“
„טעם לפת תפל מעט“ - „Репа је безукусна.“
„ילד כותב בתוך דלי“ - „Дечак пише унутар ведра.„
„הדג בחר לחן לבלבל נחל רחב גדה“ - „Риба је одабрала туну да збуни далеке струје.“
ПИТАЊЕ: „? אבי אל חי שמך למה המלך משיח לא יבא“ - „Оче, ти си живи Бог, зашто месијанско краљевство још увек не долази?“
ОДГОВОР: „דעו מאביכם כי לא בוש אבוש שוב אשוב אליכם כי בא מועד“ - „Знај, због твојих предака да нећу бити осрамоћен. Вратићу ти се када за то дође време.“

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндроми - РТВ Стара Пазова


Снимак емисије јутарњег програма РТВ Стара Пазова у којој се говори о књижевности, хумору, сатири, палиндромима, проблемима у култури, књижевности и издаваштву у Србији.

Бранко Петровић

водитељ: Бранко Петровић
гост: Далибор Дрекић
Стара Пазова, 23. октобар, 2014.


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Измет у темзи - хаику и са десна исти

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Трешња у цвату

Према правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике. Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности. Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

ИЗМЕТ У ТЕМЗИ

Измет у Темзи,
Амалгам у маглама
тка русосур акт.


Далибор Дрекић, Београд, 2010.

Зборник 22. хаику фестивала Оџаци 2011.

Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА