Претражите

Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове

Бесан код: песма од почетка и од краја иста


Песма је начињена у форми палиндромних стихова, при чему се цела песма може једнако читати од почетка и од краја. У песми се не чува идентична форма стиха, тј. при обрнутом читању мора се тражити граница речи. Пример ове палиндромне форме јесте најпознатији палиндромни израз: "Ана воли милована" где је приликом читања уназад поремећена граница између речи : Анаволим илов ана.


Време, Годишња доба

Бесан код

Док на се беду намиче руина,
Дани зинули су - ширина,
Дани будни - чин дужина,
ДАни сиви, лете ли? - висина,
Дани жудни - чин дубина,
Дани ришу силу - низина,
Дани у речима нуде бесан код.


Далибор Дрекић, 2016.

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Врба у магли

ВРБА У МАГЛИ

Далибор Дрекић, Београд, 2013.
Белег Београд: Најлепша остварења са конкурса за фантастични и научнофантастични хаику „Врба на калдрми“ 2013.

Украј у јаркУ
Амалгам у магламА
Увио ивУ

Украј у јаркУ

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928)
Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Панама палиндром - Историја Панамског канала у сажетку


Панамски канал је уз Суецки канал једна од најважнијих поморских артерија света. Саграђен је 1913. године и представља један од највећих и најтежих грађевинских пројеката икада изведених. Упоредо са каналом рађен је још један велики подухват - Панама палиндром. Један од најбољих и најпознатијих палиндрома на енглеском језику „A man, a plan, a canal: Panama!“ („Човек, план, канал – Панама!“) представља историју Панамског канала дату у сажетку. Овај палиндром има веома дуг и занимљив развој од кратког израза до остварења великог обима.

A man, a plan, a canal; Panama
A man, a plan, a canal; Panama
Да подсетимо, Панамски канал је уз Суецки канал једна од најважнијих поморских артерија света. Саграђен је 10. октобра 1913. године и представља један од највећих и најтежих грађевинских пројеката икада изведених. Имао је огроман утицај на поморски саобраћај између два океана. Као најкраћи морски пут између Тихог и Атлантског океана, овај канал прокопан је на панамској превлаци у Средњој Америци. Дуг је 82 км, а због кривудавог облика Панаме, Атлантски океан је на северној, а Тихи океан на јужној страни канала, што је супротно од уобичајене оријентације ових океана према Америчком континенту. На најужем месту је широк 91,5 м, а на најширем 350 м. Дубина износи 13,7 м.

Иако је први пут објављен у новембру 1948. у књизи „Notes and Queries“ Енглеза Лејха Мерсера. Џејмс Падер сматра да је Панам палиндром много старијег датума. Мерсер га је наводно написао или у част Фердинанда де Лесепса, човека који је започео изградњу, или у част Теодора Рузвелта, великог заговорника изградње.

A man, a plan, a canal; Panama

Али да видимо како је напредовало грађење овог чувеног палиндрома:

Најпре  је Роџер Ејнџел у канал ставио пса и тако добио:

„A dog, a plan, a canal: pagoda!“ („Пас, план, канал: пагода!“). 

Затим је Џим Сакс 1983. године у канал ставио мачку:

„A man, a plan, a cat, a canal; Panama?“ („Човек, план, мачка, канал; Панама?“).

Непознати аутор потом је додао зуб („cam“), бика („yak“) и врсту поврћа („yam“):

„A man, a plan, a cam, a yak, a yam, a canal – Panama!“ („Човек, план, зуб, јак, јам, канал – Панама!“).

Исте године Гај Џејкобсон бацио је у канал шунку (ham) и шешир (hat):

„A man, a plan, a cat, a ham, a yak, a yam, a hat, a canal - Panama!“ („Човек, план, мачка, шунка, јак, јам, шешир, канал – Панама!“),

-Са шунком и шеширом завршава се историја кратког, а почиње историја дугог „Панама“ палиндрома.

Амерички информатичар Гај Стил Џуниор  је 1984. године уз помоћ рачунара саставио „Панама палиндром“ од 49 речи:

„A man, a plan, a canoe, pasta, heros, rajahs, a coloratura, maps, snipe, percale, macaroni, a gag, a banana bag, a tan, a tag, a banana bag again (or a camel), a crepe, pins, Spam, a rut, a Rolo, cash, a jar, sore hats, a peon, a canal -- Panama .“.

Ден Хој је исте године, такође помоћу рачунара и Униксовог речника начинио састав од 540 речи. Због мањкавости у рачунарском бирању речи и недовољног богатства Униксовог речника, текст је и смисаоно и граматички проблематичан.

Овим изразом насловила је једну од својих песама група „The Fall of Troy“ на албуму „Манипулатор“ из 2007. године.


Колико дуго је трајала градња Панамског канала, још дуже је трајала градња Панама палиндрома. У овом тренутку канал је још увек дужи од палиндрома, али ако се настави са градњом, израз ми могао ускоро и да надмаши његову дужину.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Прве речи које је човек упутио жени биле су палиндром: "Madam, I'm Adam!"


„Madam, I'm Adam!'“ („Госпођице, ја сам Адам.“) шаљива је англоцентрична изрека из 19. века везана за библијску књигу постања. Забележена је у колумни Марка Твена у часопису „Галаксија“ из 1870. године. Њом се Адам у рају наводно на енглеском језику представио Еви, због чега се у шали назива првим изговореним палиндромом на свету.

Madam, I'm Adam!'
Madam, I'm Adam!'
Ева је Адаму стидљиво узвратила својим палиндромним именом „Eve“ (други изговорени палиндром на свету), али постоје и непроверени наводи да је њен одговор гласио: „Sir, I'm Iris.“ („Господине, ја сам Ајрис.“). Са друге стране, неки мање-више озбиљни стручњаци тврде да је тада дошло и до прве забележене свађе у људском роду, јер је Ева узвратила увредљивом опаском: „Name no one man." („Име ниједног човека.“). Сви наведени Евини одговори на енглеском језику такође су палиндроми. У сваком случају, постоје велике индиције да је први језик којим је човечанство говорило био најсавршенији симетрични језик- језик палиндрома

Ова је изрека у новијем времену толико популарна међу говорницима енглескога језика да је из ње настало и неколико дужих варијанти: „Madam in Eden, I'm Adam.“ („Госпођице у рају, ја сам Адам.“); „Madam, I do get a mate. God, I'm Adam.“ („Госпођице, добићу жену. Боже, ја сам Адам.“), а чак је и мноштво прича и песама њом насловљено.

Са овим англоцентричним тумачењима књиге постања и првог људског језика не слажу се стручњаци из Шпаније и делова Латинске Америке. Према њиховим тврдњама, Адам је говорио шпанским језиком и Еву је назвао ништаријом: „Nada, yo soy Adán.“ („Ништаријо, ја сам Адам.“). Разлог за овакво грубо опхођење било је његово сазнање да је Ева по наговору змије убрала јабуку  са забрањеног дрвета.

Упркос свим овим англоцентричним и хиспаноцентричним нагађањима, ми од скора имамо чврст доказ да је језик којим су говорили Адам и Ева био српски. На основу сачуваног древног српског палиндрома дошли смо до сазнања да људски род није из раја протеран због јабуке убране са забрањеног дрвета, него због пијанства. Недавно откривени старосрпски, а уједно и старољудски палиндром гласи: "Адаму ребро торбе рума да". Овај се израз у нашем народу преносио с колена на колено и најчешће се помињао приликом изговарања здравице, једне од најстаријих и најчешћих форми изражавања у нас Срба.

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Ароме мора


АРОМЕ МОРА
Далибор Дрекић, Београд, 2010.
Diogen pro kultura magazin (summer haiku), Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 2012.

Ромори ромоР
И ничу по пучинИ
Ароме морА


Ромори ромоР

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).


Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Хебрејски палиндроми

Три најчешће ознаке за палиндром у јеврејском језику су „פלינדרום“ („палиндром“), „פּאַלינדראָמיק“ („палиндромни“) и „ילהאו משפטשניתן לקרואמשני הכיוונים“ („Реч или израз који се може прочитати у оба смера.“). Најдужа јеврејска палиндромна реч са значењем је „ולכשתשכלו“ („И када ћеш бити ожалошћен.“), а најдужа реч у Библији је „לאיתיאל“ („Итијелу“). Интереснтно је да је реч „אבא“ („отац“) палиндром и када се прикаже латиничним и ћириличним писмима (Abba; Ава).

פּאַלינדראָמיק

Хебрејске палиндромне речи и изрази

„סוס“ - „коњ“
„ישי“ - „Јишај“ (Давидов отац)
„דוד“ - „Давид“ (Јишајев син)
„נתן“ - „Натан“ (Давидов син)
„מים“ - „вода“
„ירי“ - „Испаљивање метка.“
„טעם לפת תפל מעט“ - „Репа је безукусна.“
„ילד כותב בתוך דלי“ - „Дечак пише унутар ведра.„
„הדג בחר לחן לבלבל נחל רחב גדה“ - „Риба је одабрала туну да збуни далеке струје.“
ПИТАЊЕ: „? אבי אל חי שמך למה המלך משיח לא יבא“ - „Оче, ти си живи Бог, зашто месијанско краљевство још увек не долази?“
ОДГОВОР: „דעו מאביכם כי לא בוש אבוש שוב אשוב אליכם כי בא מועד“ - „Знај, због твојих предака да нећу бити осрамоћен. Вратићу ти се када за то дође време.“

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндроми - РТВ Стара Пазова


Снимак емисије јутарњег програма РТВ Стара Пазова у којој се говори о књижевности, хумору, сатири, палиндромима, проблемима у култури, књижевности и издаваштву у Србији.

Бранко Петровић

водитељ: Бранко Петровић
гост: Далибор Дрекић
Стара Пазова, 23. октобар, 2014.


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Измет у темзи - хаику и са десна исти

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Трешња у цвату

Према правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике. Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности. Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

ИЗМЕТ У ТЕМЗИ

Измет у Темзи,
Амалгам у маглама
тка русосур акт.


Далибор Дрекић, Београд, 2010.

Зборник 22. хаику фестивала Оџаци 2011.

Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли


Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Наполеонов палиндром о заточеништву на острву Елба


Изрека „Able was I ere I saw Elba“ („Моћан сам био пре него што сам видео Елбу.“) која се приписује Наполеону Бонапарти (1769-1821), назива се и „Наполеоновом јадиковком“, због тога што у себи носи алузију на крах моћног освајача који је, после пораза у бици код Ватрлоа, неко време провео заточен на острву Елби.

Able was I ere I saw Elba
Able was I ere I saw Elba
Ове речи Наполеон је, наводно, изговорио на Светој Хелени када га је један Енглез упитао може ли да опустоши Лондон. Наравно, Наполеон је био Француз и мало је вероватно да је изговорио ову изреку на енглеском језику.

Израз је објављен 1867. у делу „Пабирци“ („Gleanings“) Чарлса Ц. Бомбаха (Charles C. Bombaugh), а такође је забележен у Галаксијиним колумнама Марка Твена (Mark Twain, „The Galaxy“ 1866. 1. део, стр. 439).

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на друштвеним мрежама које користите, пре свих на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома.
Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Певачица Има Сумак као Ејми Кемус;


Посебну врсту именовања помоћу дволичног палиндрома представља начин потписивања ананимом. 

Ејми Кемус

Ананим (грч. Ανα – „поново“ и όνομα – „име“) је реч која означава врсту псеудонима, односно уназад читано име, презиме, надимак или какав појам изабран за лично име. Уколико се ананим састоји од простог читања речи у назад, без словних промена и разних врста комбинација, он спада у групу дволичних палиндрома.

Има Сумак („Yma Sumac“; пуно име: Zoila Augusta Emperatriz Chavarri del Castillo, 1922-2008) је светски познати перуански сопран, извођач егзотичне музике. 

Неке од њених најпознатијих нумера „Voice of the Xtabay“, „Flahooley“, „Legend of the Sun Virgin“, „Inca Taqui“, „Mambo!“, „Voice of the Xtabay & Inca Taqui“, „Legend of the Jivaro“, „Fuego Del Ande“, „Recital“, „Miracles“, „I Wonder on“ и „Mambo ConFusion“ ушле су светске музичке антологије. 

Током своје турнеје у Сједињеним Америчким Државама Има Сумак је наводила да је рођена у Бруклину под именом Ејми Кемус („Yma Sumac“, ананим од Amy Camus);

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Модел с ледом


МОДЕЛ С ЛЕДОМ
Далибор Дрекић, Београд, 2010.
Зборник 22. хаику фестивала Оџаци 2011.

Агенси снега
Недело и оледен
Модел с ледом


Хаику палиндром

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

Сродни чланци:

Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома


Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Великани француске књижевности писали су палиндроме

Тешкоће при састављању палиндромних текстова у француском језику изазивају диграми и триграми попут „ch“, „qu“, „au“ и „ion“. 
Као најдуже француске палиндромне речи наводе се:
„ressasser“ („прежвакавати“; „понављати увек једно те исто“),
„essayasse“ (1. „есејиста“, 2. према глаголу „essayer“, „покушати“) и
„malayalam“ („назив индијског језика“).
Tu l'as trop écrasé, César, ce Port-Salut!
Tu l'as trop écrasé, César, ce Port-Salut!
Поред писца Виктора Игоа (1802-1885) и песника Едмонда Жабеа (1912-1991) у француској књижевности палиндромима се највише бавила париска група „Улипо“ („Oulipo“: удружење за потенцијалну књижевност) у којој су, између осталих, великог трага оставили писац и песник Рејмон Кено (1903-1976), писац Жорж Перек (1936-1982), програмер Клоди Берж (1926-2002), писац Итало Калвино (1923-1985), песник и математичар Жак Рубо (1932.) и песници Оскар Пастијор (1927-2006) и Жан Лескур (1912-2005). Групу су 1960. основали математичар Франсоа Ле Лионе и Рејмон Кено.
„Oulipo“: удружење за потенцијалну књижевност
У француском језику познатији су следећи изрази:
ressasser
ressasser
„Léon a erré à Noël.“ („Леон је згрешио на Божић.“);
„Mon nom.“ („Моје презиме.“);
„Suce ses ècus.“ („Сисати његов новац.“) - писац и песник Луиз Вилморан (1902-1969);
„Ã Cuba, Anna a bu ca.” („Ана је то пила на Куби.“);
„A l'autel elle alla, elle le tua la.“ („Отишла је до олтара, тамо га је убила.“);
„À l'étape, épate-la!“ (На следећој станици, покажите јој да изађе!) - Луиз Вилморан;
„Bon sport, trop snob.“ („Добар спорт, сувише снобовски“);
„C'est sec.“ („То је суво.“) - глумац Рожер Корнај;
„Eh, ça va la vache?“ (Хеј, како је, краво?) - Луиз Вилморан;
„Élu par cette crapule.” („Изабран од стране тог олоша.“) - песник и изумитељ Шарл Кро (1842-1888);
„En route je tourne.“ („На друму се окрећем.“) Рожер Корнај;
„Engage le jeu, que je le gagne!” („Почни игру тако да ја победим!“);
„Ésope reste ici et se repose.“ („Езоп остаје овде и одмара се.“);
„Esope reste èlu par cette crapule et se repose.“ („Езоп остаје изабран од стране тог ниткова и одмара се.“);
„Et la marine va, papa, venir à malte.“ („И морнарица ће, оче, стићи на Малту.“) -  александринац који се приписује Виктору Игоу. Игоу се приписује и александринац „Tu l'as trop écrasé, César, ce Port-Salut!“ („Цезаре, одвише си уништио овај Пор Салу.“).
„Et Luc colporte trop l’occulte.“ („И Лик превише шири окултне ствари.“);
„Etna: lave devalante.“ („Етна: лава која се брзо шири.“);
„Karinealla en Irak.“ („Карин је отишла у Ирак.“);
„La malade pédala mal.“ („Болесник лоше педалира.“);
„Lamariée ira mal.“ („Младој ће бити лоше.“);
„L'âme sûre ruse mal.“ („Верна душа се лоше служи лукавством.“) - Луиз Вилморан;
„L'ami naturel? Le rut animal.“ („Природни пријатељ? Животињски нагон.“) - Луиз Вилморан;
„Léon a rasé César à Noël.“ („Леон је Цезара обрија на божић.“)
„Noel a trop par rapport à Lèon.“ („Ноел има доста у односу на Леона.“);
„Réussir à Paris : suer.“ („Успети у Паризу: мучити се.“);
„Sévère mal à l'âme, rêves.“ („Велика бол у души, сан.“);
„Toi, Roger, épelle père Goriot.“ („Ти, Роџере, спелуј ‘чича Горио’.“);
„Tul’asici, salut.“ („Имаш је/га овде, ћао.“);
„Un roc si biscornu.“ („Једна толико необична стена.“).
Et la marine va, papa, venir à malte.
Et la marine va, papa, venir à malte.
На француском су настала и већа поетска и прозна остварења, као нпр. прича од 1247 речи, односно 5.566 словних знакова „Au Moulin d'Andé“ или „Величанствени палиндром“ коју је 1969. написао Жорж Перек, текст „Сен Жил“ („Saint-Gilles“) од 2119 речи Пола Кулса (Pol Kools) из 2004., палиндром „Lieu Cerné“ („Окружено место“) информатичког инжењера Стефана Сузане и више песама уметника Роберта Рапилија. Познати аутори француских палиндрома су и Фредерик Шмитер, Рожер Корнај и џез музичар Жак Пери Салков.
 (Велика захвалност Марији Спасојевић за помоћ при преводу)

Далибор Дрекић

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА

Палиндромне питалице

1. Као ротор око себе се обрћем и често сам посувраћен као ревер, као радар, тражим повратну информацију, а мењањем се потврђујем. Ко сам ја?

Као ротор око себе се обрћем и често сам посувраћен као ревер, као радар, тражим повратну информацију, а мењањем се потврђујем. Ко сам ја?

2. Постоји у српском језику једна реч која, када се чита са лева на десно - има К, а када се чита са десна на лево - нема К. Која је то реч?

Постоји у српском језику једна реч која, када се чита са лева на десно - има К, а када се чита са десна на лево - нема К. Која је то реч?

3. Које слово у српском језику, иако „нема намену“, нажалост „нема замену“ такође, а које слово „има“?

Које слово у српском језику, иако „нема намену“, нажалост „нема замену“ такође, а које слово „има“?

Далибор Дрекић


Добро дошли на фејсбук страницу Краткословље!

Наше објаве можете пратити и на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома.

Прочитајте више »

ПОДЕЛИТЕ ОВУ ОБЈАВУ СА ПРИЈАТЕЉИМА