Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Палиндроми. Прикажи све постове

Ана и Ања сањају љубав

Није лако написати палиндромни стих. Још теже је написати палиндромну строфу. А тек песму - да од почетка до краја и од краја до почетка буде симетрична, једнака и уз то лепа - веома је тешко написати. 

Љубав, Лептир
Фото: pixabay

Две девојке, Ана и Ања, обе саме, сањају љубав. Прва воли миловања, нада им се и сања их, а друга воли Милована и у зимској тами сања о дану који ће га довести њој.


Самоћа

Ана воли миловања
Са надама тим из нас,
А надања сама сања.

Ања сама сања дан, а
Сан зими, тама данас –
Ања воли Милована.

Стефан Мишковић, Београд

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Саставите палиндромну реченицу!

Од слова А, А, Ђ, С, С, С, С, У, У, саставите реченицу која се чита исто у оба смера. 

Сок од наранче

Сазнаћете шта је врхунски спортиста урадио након напорног тренинга.

Аутор: Зоран Радисављевић, Нови Сад

Са блога: Шах - Мозгалице - Енигматика - Квизови

Добро дошли на фејсбук страницу Свет палиндрома!

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Хуан Фиљој и његови палиндроми

Аргентински писац Хуан Фиљој (Juan Filloy 1894-2000) убраја се у чудновате и мистериозне усамљенике аргентинске књижевне сцене. 


Amo la pacífica paloma. (Волим пацифичку голубицу.)
Amó la paloma. (Волим голубицу.); фото: pixabay

Добитник је бројних признања и награда за живота, укључујући и номинацију за Нобелову награду.

Написао је око 50 романа од којих највећи број носи назив састављен од седам слова. „Op Oloop Caterva“, „Estafen“, „Akuende“, „La Purga“, „Metopas“, „Periplo“, „Sekamor“, „Tal cual“ и „Zodiaco“ су међу најпознатијим.

Његову изванредну позицију у аргентинској књижевности подупиру збирке одабраних палиндрома под насловом „Карцино“ објављене у Аргентини 1988 и 2005 год. Написао је око 14.000 палиндрома од којих је знатан број ушао у општу употребу у шпанском језику.

Међу најпознатије његове палиндроме спадају:

Amó la paloma. (Волим голубицу.)

Amo la pacífica paloma. (Волим пацифичку голубицу.)

Amigo, no gima.(Пријатељу, не јадикуј.)

Atale, demoníaco Caín, o me delata. (Вежи га, зли Каине, да ме не изда.)

La ruta nos aportó otro paso natural. (Пут нас је усмерио на други природни пролаз.)

O rey o joyero. (Или краљ, или драгуљар.)

S'és o no s'és. (Бити или не бити.);

Somos o no somos. (Јесмо или нисмо.)

Био је пријатељ Хулиа Кортазара и Хорхе Луис Борхеса и познаник Сигмунда Фројда. Умро је природном смрћу непосредно пред његов 106-ти рођендан, а често је говорио да жели да живи у три века.

Сања Митровић 

(преводи палиндрома: Далибор Дрекић)

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Агенси снега

АГЕНСИ СНЕГА


Ромори ромор -
У силама мали су
агенси снега.

Далибор Дрекић, Београд, 2010.

Агенс снега
Агенси снега; фото: pixabay

Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења.

Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота.

Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Прича која се чита једнако и са десна на лево

Прича је сачињена од асиметричних палиндромних реченица, тако да цела може да се чита подједнако и са десна на лево.

Столице
Истина на разводу; фото: pixabay

Објављена је у зборнику "Најкраће приче у 2010. години", Алма, Београд, 2011. и у часопису за хумор и сатиру "Шипак", март 2012..


Истина на разводу
(Он седи лево, дете довели десно.)


А тата:
- Ниси ли ми ти мили син?

А мама:
- Ниси ли мени сине мили син?

А син Иса:
- Нисам обома син!

А тата:
- Ниси ми син???

А син Иса:
- Е, не!

А тата:
- А мамин си? па писни мама!

А мама:
- А ја, ја...
(Акне женка.)

А тата:
- О, и ти? ко те то китио?

А мама:
- А ја, ја...
(Акне женка.)

А тата:
- О, Ида, ко те то кадио?!

А мама:
- Е, једном, Адам, онде је...

А тата:
(На себе бесан.)
- Море невере пере Венером!

А мама:
- Гори ти рог!

Далибор Дрекић 2010.

„Најкраће приче у 2010. години“, библиотека "Савремена књижевност", књига 107, Алма, Београд, 2011., стр. 66. (приредио Ђорђе Оташевић)


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома
Прочитајте више »

Хуче неке реке

Хуче неке реке

Реке, Слапови
Хуче неке реке; фото: pixabay

Песма ауторке Сање Бајић начињена је у палиндромној форми, тако да се цела може једнако читати од краја ка почетку.

Хучи, ромори
топот и ромор

И чух топот и ромор!
Хуче неке реке

Не чух: Ох! Ех!
У чуду чух ехо.

Хуче неке реке,
Не чух ромор и топот.

Хучи, ромори
топот и ромор и чух.

Сања Бајић

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Ако уђем у међу ока - песма и са лева и са десна иста

Песма су начињена у форми палиндромних стихова, при чему се сваки стих појединачно, као и цела песма, могу једнако читати слева и здесна. 


Veliki brat
фото: pixabay

У песми је сачувана идентична форма стиха, тј. за разлику од израза типа "Ана воли милована" (где се при обрнутом читању мора тражити граница речи: Анаволим илов ана) сваки стих овде потпуно је симетричан са које год стране да се чита.

АКО УЂЕМ  У  МЕЂУ ОКА


АКО УЂЕМ  У  МЕЂУ ОКА
И АКО ГОРДОМ  С  МОДРОГ ОКА И
НАВРУ КАПИ  И  ИПАК УРВАН
САВ УЂЕМ  МЕЂУ ВАС
ДАЈ ИДЕЈУ  А  УЈЕДИ ЈАД
УВИТОМ  МОМ  МОТИВУ
УГУРАЈ  У  ЈАРУГУ
УЗУС И ЛАЖ    ЖАЛ И СУЗУ
АКО МОРАШ  ИДИ  ШАРОМ ОКА
КАПАК  У  КАПАК
И СИВ  ИЖЕЖИ  ВИС И
НАД ИСЕВАН  НАВЕСИ ДАН
САН ОД КИША  И  АШИК ДО НАС
ТРЕСНИ НАЖУТ  ТУЖАН ИНСЕРТ
ОД НАЖУТОТУЖАН ДО

Далибор Дрекић, 2004. 

Песма је објављена у зборницима "Вршалко перо", У.Љ.К.Л.УД. Леонардо, Вршац 2010. и "Поети на дар",Удружење писаца "Поета", Београд, 2011., а приказивана на страници "Нове поетике" 2011. и у оквиру манифестације "100 Thousand Poets for Change" у Новом Саду током октобра 2011. Преведена је на руски и француски језик.

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Бесан код: песма од почетка и од краја иста

Песма је начињена у форми палиндромних стихова, при чему се цела песма може једнако читати од почетка и од краја. 


Vreme
Бесан код; фото: pixabay

У песми се не чува идентична форма стиха, тј. при обрнутом читању мора се тражити граница речи. 

Пример ове палиндромне форме јесте најпознатији палиндромни израз: "Ана воли милована" где је приликом читања уназад поремећена граница између речи : Анаволим илов ана.


Бесан код


Док на се беду намиче руина,
Дани зинули су - ширина,
Дани будни - чин дужина,
ДАни сиви, лете ли? - висина,
Дани жудни - чин дубина,
Дани ришу силу - низина,
Дани у речима нуде бесан код.

Далибор Дрекић, 2016.


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома
Прочитајте више »

Врба у магли

ВРБА У МАГЛИ


Украј у јаркУ
Амалгам у магламА
Увио ивУ

Врба у магли
Врба у магли; фото: pixabay

Далибор Дрекић, Београд, 2013.

Белег Београд: Најлепша остварења са конкурса за фантастични и научнофантастични хаику „Врба на калдрми“ 2013.


Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928)

Сродни чланци:


Хаику
Измету темзи - хаику и са десна исти
Моделс ледом
Агенси снега
Ароме мора
Недрои орден - хаику и са десна исти
Dewon roses - Palindromic haiku in English
Sign- Palindromic haiku in English
Хаикуод сунца и љубави саткан

Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »

Ароме мора

АРОМЕ МОРА


Ромори ромоР
И ничу по пучинИ
Ароме морА

Кит
Ароме мора; фото: pixabay

Далибор Дрекић, Београд, 2010.

Diogen pro kultura magazin (summer haiku), Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 2012.


Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. 

Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности.

По правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. 

Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике.

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се икићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, порећења и сл.

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

Сродни чланци:


Агенси снега
Врба у магли


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома
Прочитајте више »

Измет у темзи - хаику и са десна исти

ИЗМЕТ У ТЕМЗИ


Измет у Темзи,
Амалгам у маглама
тка русосур акт.

Temza
Темза; фото: pixabay/pierre9x6

Далибор Дрекић, Београд, 2010.

Зборник 22. хаику фестивала Оџаци 2011.


Хаику је врста јапанске песме од три стиха (5-7-5) чија тема је најчешће природа (киго) и која садржи цезуру (киређи – после првог или другог стиха). Поред ритмичке функције, цезура има и семантичку улогу да одели два различита нивоа значења. 

Поред једноставности, хаику у себи садржи и дух зена, и пантеизам хиндуизма, и мистицизам и парадокс таоизма, и саосећајност будизма, и строгост конфуцијанизма, и примитивност шинтоизма…

Према правилу, традиционална форма хаику песме требало би да буде написана у садашњем времену, зато што се кроз хаику изражава суштина тренутка. 

Стихови треба да изражавају песниково директно искуство исказани кроз описе природе или стања из човековог живота. Уместо директног казивања емоције, оригиналну и дубоку мисао хаику песник преноси сугестивно, путем конкретне слике. 

Ова врста песме обично нема наслов, велика слова и знакове интерпункције, а избегавају се и кићења, улепшавања, рима, стилске фигуре попут метафоре, поређења и сл.

Историјски, хаику је настао тако што су се из јапанске песме ренге издвојила прва три стиха. Први велики хаику песник био је Мацуо Башо (1644-1694) који је у овој форми остварио велике домете исказујући кроз њу универзалне вредности. 

Прве хаику песме на српски језик превео је 1928. године Милош Црњански и окарактерисао их као „песме кратке као уздах” („Песме старог Јапана”, 1928).

Сродни чланци:


Хаику
Моделс ледом
Агенси снега
Ароме мора
Врба у магли
Недрои орден - хаику и са десна исти
Dewon roses - Palindromic haiku in English
Sign- Palindromic haiku in English
Хаикуод сунца и љубави саткан


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама Краткословље, Сатирање и Свет палиндрома
Прочитајте више »