Приказивање постова са ознаком Ник Кејв. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Ник Кејв. Прикажи све постове

Ник Кејв „Песма јецаја“

Ник Кејв (Nicholas Edward Cave, Аустралија, 1957.) је аустралијски музичар, кантаутор, књижевник, сценариста и повремено глумац. 


https://en.wikipedia.org/wiki/File:Nick_Cave_-_The_Weeping_Song.jpeg
Ник Кејв „Песма јецаја“; фото: Википедија

Најпознатији је по свом раду у рок саставу Nick Cave and the Bad Seeds и по фасцинацији америчком музиком и њеним коренима. 

Прати га репутација, коју одбацује, да изводи мрачне, туробне песме које неки слушаоци сматрају депресивним.

Његову музику карактеришу интензивност, енергичност и широк распон утицаја. Тренутно живи у месту Brighton & Hove у Енглеској.

Уз рад са Bad Seedsima, Кејв је од 90-их изводио 'соло' турнеје певајући и свирајући клавир уз пратњу Ворена Елиса на виолини и хармоници и другим музичарима као басистима и бубњарима.

Студијски албуми


From Her to Eternity (1984)
The Firstborn Is Dead (1985)
Kicking Against the Pricks (1986)
Your Funeral, My Trial (1986)
Tender Prey (1988)
The Good Son (1990)
Henry's Dream (1992)
Let Love In (1994)
Murder Ballads (1996)
The Boatman's Call (1997)
No More Shall We Part (2001)
Nocturama (2003)
Abattoir Blues/The Lyre of Orpheus (2 CD) (2004)
...


Nick Cave & The Bad Seeds - The Weeping Song


Go son, go down to the water
And see the women weeping there
Then go up into the mountains
The men, they are weeping too
Father, why are all the women weeping?
They are weeping for their men
Then why are all the men there weeping?
They are weeping back at them

This is a weeping song
A song in which to weep
While all the men and women sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long

Father, why are all the children weeping?
They are merely crying son
O, are they merely crying, father?
Yes, true weeping is yet to come

This is a weeping song
A song in which to weep
While all the little children sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long

O father, tell me, are you weeping?
Your face seems wet to touch
O then I’m so sorry, father
I never thought I hurt you so much

This is a weeping song
A song in which to weep
While we rock ourselves to sleep
This is a weeping song
But I won’t be weeping long
No, I won’t be weeping long


Песма јецаја


Иди, сине, сиђи до реке
Жене које плачу видећеш тамо,
Онда се попни на планину
И мушкарци онде јецају само.
Оче, зашто све те жене плачу?
За мушкарцима својим оне сузе роне.
Зашто онда плачу и мушкарци?
Женама плачем шаљу одговоре.

Ово је песма јецаја
Песма у којој се јеца
Док цео свет мирно спава
Ово је песма јецаја
Али нећу плакати још дуго ја.

Оче, зашто сва она деца плачу?
Њихов плач је тек суза понека.
Зар заиста је тек суза понека, оче?
Да, прави јад њих тек чека.

Ово је песма јецаја
Песма у којој се јеца
Док спавају сва мала деца
Ово је песма јецаја
Али нећу плакати још дуго ја.

Оче, реци ми да ли ти плачеш?
Кад додирнем, лице ти је влажно.
О, много ми је жао, оче,
Нисам знао да те повређујем тако снажно.

Ово је песма јецаја
Песма у којој се јеца
Док ми падамо у сан
Ово је песма јецаја
Али нећу плакати још дуго ја
Не, нећу плакати још дуго ја

Спот можете погледати овде:

Приредио: Далибор Дрекић


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Прочитајте више »