Најдуже палиндромне речи на свету

Реч која сама по себи има палиндромну структуру, односно која није резултат свесне интервенције у језику природни је палиндром. 


Библиотека
Библиотека; фото: pixabay/geralt

Све остале речи спадају у групу вештачких палиндрома, скројених са намером да се задовољи симетрична форма.

ФИНСКИ

Као најдужи фински палиндроми наводе се четири занимљиве речи које се односе на особу која рукује сапуном или посудом за сапун: „Saippuakauppias“, „Saippuakivikauppias“, „Saippuakalasalakauppias“ и „Saippuakuppinippukauppias“.

Ту је и реч која се односи на парадајз („Solutomaattimittaamotulos“). 

Ове се речи сматрају најдужим до сада забележеним палиндромним речима на свету са јасним смислом и употребом.

ЕНГЛЕСКИ

Гинисова књига рекорда из 1985. године као најдуже палиндромне речи у енглеском језику наводи „Redivider„ („неко или нешто које изнова нешто дели“) и хемијски термин „detartrated“ („лишавање тартрата најчешће у циљу смањења опорости или киселости код воћних сокова и вина“). 

Реч „redivider“ спада у категорију измишљених термина јер, иако су је користили поједини писци, она се не појављује у већини енглеских речника. У краћем Оксфордском речнику појављује се само redivide и redivision.

ХОЛАНДСКИ

„potstalmelkkoortspilstaalplaatslipstrookklemlatstop” је реч без коначно одређеног значења, коју је Хуго Брант Хорстиус (H. B. Corstius), у својој књизи „Opperlandse taal- en letterkunde“ навео као најдужу холандску палиндромну реч.

„nepparterrestaalplaatserretrappen” („степенице од земље ка сунчевом одмаралишту, направљене од лажних челичних плоча.“) други је по дужини холандски палиндром.

ШВЕДСКИ

„Dallasmygelmadamlegymsallad“ („жена вешта у прављењу „Далас“ зелене салате.“) најдужа је шведска палиндромна реч.

ЕСТОНСКИ

„Kuulilennuteetunneliluuk“ („отвор тунела балистичке путање метка.“)  најдужа је палиндромна реч у естонском језику.

НЕМАЧКИ 

„Nebelregennegerleben“ („живот црнца у киши и магли.“) се наводи као најдужа немачка палиндромна реч.

СРПСКИ

интертропортретни (који се налази између три портрета, унутар сва три портрета) нахдужа је српска палиндромна реч. (аутор: Далибор Дрекић, 1998.)

РУСКИ

„робосодоводособор“ („збор невољника квашених у сода-воду.“) најдужа је руска палиндромна реч.

ИТАЛИЈАНСКИ 

Најдужа италијанска палиндромна реч је „accavallavacca“ („онај који укршта краве.“).

ПОРТУГАЛСКИ

„omissíssimo“ („веома безбрижан“) је нахдужа потругалска палиндромна реч.

СЛОВЕНАЧКИ

„neradodaren“ („недарежљив“) је најдужи словеначки палиндром.


Далибор Дрекић

Преводи палиндрома: Далибор Дрекић


Наше објаве можете пратити на интернет страници Расен, као и на фејсбук страницама КраткословљеСатирање и Свет палиндрома

Нема коментара:

Постави коментар